Equipamiento técnico para acuarios marinos

Equipamiento técnico para acuarios marinos

Características técnicas especiales de un acuario marino

La luz especial, la corriente, un reactor de calcio y el espumador de proteínas son los productos técnicos que diferencian un acuario marino de un acuario de agua dulce.

Luz

The water in marine aquariums needs a blue tone to look like the sea. That’s why we use cold light colours for the lighting, see Luz . For fluorescent tubes you should combine a cold daylight tube (e.g. JBL SOLAR MARIN DAY ) with a special blue tube (e.g. JBL SOLAR MARIN BLUE T8 ). Put the daylight tube at the front above the fish and the blue tube over the background above the corals. The JBL LED SOLAR Natur in combination with the JBL LED SOLAR EFFECT give an ideal light for a coral reef aquarium with a colour temperature of 7800 K when the JBL LED SOLAR EFFECT is set to maximum blue. Contrary to the common opinion that marine aquariums must be illuminated with 10,000 to 15,000 K, it is clear to the specialists that our corals always come from shallow depths and thus do not need such high Kelvin numbers! The reason is the "laziness" of coral collectors, who have no reason to collect corals from 20-30 m depth when they can get them all from the reef top at 3 to 6 metre depths (and often thanks to UV protection with stronger colours)! Metal halide lamps (HQI) produce a highly suitable light, but with it enormous heat with a high power consumption. Light your aquarium as strongly as possible! The corals will thank you with beautiful growth. It is pointless to light a marine aquarium EXCLUSIVELY with blue tubes! The corals do not live at great depths, but mainly between the surface and depth of 30 m.

If the aquarium is illuminated with fluorescent tubes, the JBL SOLAR MARIN DAY in combination with JJBL SOLAR OCEAN BLUE T5 ULTRA 24-39 W would be a good choice. Fluorescent tubes are NOT inferior to LEDs in terms of spectrum! Only their light output is of course lower than that of LEDs.

Corriente

Almost all animals have become accustomed and adapted to the prevailing currents in the sea. Thus you need to simulate currents in the aquarium with water pumps. The biggest problem with currents in the aquarium are so-called "dead zones". These are areas, e.g. behind a stone, where dirt accumulation occurs at the bottom. These bottom deposits reduce the redox potential of the water and can lead to smear algae. Taking the example of a stone, a dead zone forms on one side of the stone when only ONE flow pump is used. By using a second flow pump opposite, alternating with the other flow pump by timer, this dead zone can be prevented. Bearing this in mind, it’s worth reconsidering the flow direction(s) in the reef aquarium!

Bombas (de agua)

Las posibilidades de uso de bombas de agua en filtros biológicos, como bombas de circulación y muchas otras opciones de aplicación

Más información
Reactor de calcio

Sus corales (y también los demás animales) necesitan para crecer grandes cantidades de calcio, magnesio y otros oligoelementos. El agua salada recién echada contiene estos elementos al principio, pero luego se van consumiendo. Usted tiene aquí dos opciones: puede agregar calcio y demás con acondicionadores del agua como JBL CalciuMarin y JBL MagnesiuMarin , o puede emplear un reactor de calcio. El reactor de calcio consiste en una columna que usted tendrá que llenar de material calizo (sustrato coralino, gravilla de mármol, etc.) y por la que fluye el agua salada. Conecte entonces un equipo de CO2 al reactor de calcio, el cual disminuye el valor del pH a aprox. 6 dentro del reactor gracias al aporte de CO2. Tan pronto como el valor del pH disminuye a menos de 7, las partículas de calcio del sustrato coralino/de la gravilla de mármol se disuelven en el agua y pueden añadirse gota a gota al agua de su acuario. Sin duda, esta es la solución más elegante, aunque también la más cara en comparación con JBL CalciuMarin .

Espumador de proteínas

El espumador de proteínas se compone de un cilindro al que va a parar el agua del acuario. Una bomba o un difusor de aire generan muchas burbujitas dentro del cilindro. Si existe una contaminación del agua en forma de compuestos proteicos (debido a la comida, a los excrementos de los peces, etc.), la gran cantidad de burbujas de aire forman una espuma que asciende dentro del cilindro. En la parte superior del cilindro hay un recipiente colector para la espuma. Así se eliminan de forma elegante las sustancias nocivas ANTES de ser degradadas biológicamente en el acuario. Usted solo tiene que vaciar con regularidad el recipiente colector de la espuma y ajustar adecuadamente de vez en cuando la cantidad de espuma en el cilindro. Inconveniente: los espumadores de proteínas no eliminan solo las sustancias nocivas, sino también los beneficiosos oligoelementos y vitaminas.

Medición de la densidad salina (areómetro de JBL)

With the help of a floating spindle, the JBL Areómetro , you can see how much salt is in your water. Most marine animals are comfortable with a density between 1.022 and 1.025. See Termómetros . As the temperature has an influence on the density measurement, you can read the temperature in the JBL hydrometer. In addition to the temperature displayed, the JBL hydrometer has a correction scale which shows you that, for example, if the temperature is one degree below 25 °C, i.e. 24 °C, you have to correct the density reading downwards by 1: you read 1.024, correct downwards by 1 and get the correct value 1.023. If the temperature is one degree higher, you have to correct upwards by one: 1.024 plus 1 = 1.025.

Alternatively, the salt content can also be measured with a good refractometer. Here, a drop of seawater is dropped onto a glass and you look through the device. The density can then be read on a scale.

Esterilización parcial UV-C

Aunque su acuario no esté sobrepoblado, la cantidad de gérmenes en los acuarios marinos es aproximadamente un millón de veces superior a la del océano, según apuntan unos estudios científicos. Esta «presión patógena» provoca en los peces una mayor vulnerabilidad frente a los gérmenes patógenos. Esto se puede comparar con cuatro pasajeros tosiendo en un Fiat Panda pequeño y un pasajero tosiendo en un autobús grande. La radiación UV-C germicida de un clarificador UV-C ( JBL PROCRISTAL UV-C Compact plus 5 W ) es capaz de reducir de forma activa la cantidad de gérmenes y, con ello, la presión patógena del acuario, incrementando así la salud de los animales. Los clarificadores UV-C son unos aparatos que, con ayuda de una bomba de agua ( JBL ProFlow u800 ), hacen que el agua del acuario fluya por una lámpara que emite radiación UV-C. La radiación UV-C de la lámpara mata los gérmenes presentes en la fina capa de agua del acuario que pasa por ella, purificando así el agua. Lo importante es adaptar el caudal de bomba a la intensidad de la radiación UV-C de acuerdo con los datos especificados en el envase. Si la bomba es demasiado potente, el agua fluirá con demasiada rapidez por la lámpara UV-C y no se podrá purificar adecuadamente. Por eso, los clarificadores JBL ProCristal UV-C incluyen siempre una recomendación con el tamaño de bomba adecuado.

Bombas de aire

For the air pumps you need pumps with high air output, such as the JBL PROSILENT a200 with one air connection or the JBL PROSILENT a400 with two air connections. The JBL ProSilent a range not only delivers high performance but is also very quiet when in operation! Air stones are often used in protein skimmers and wooden air diffusers ( JBL Aeras Marin ) are the most popular type. They produce very fine air bubbles over a long period of time, which are a basic element in maximum foam forming. After a while, ALL air stones become clogged, producing significantly fewer and often larger bubbles. Then at the latest they need to be replaced with new ones.

Filter

A filter has the same task in a marine aquarium as it does in a freshwater aquarium: it is there to remove turbidity and dirt from the aquarium so that they can be removed from the system during the next filter cleaning. When it comes to the size of the filter, the following applies in seawater: Better one or two sizes larger than recommended on the packaging for an aquarium size X. When equipping the filter, please note that there are some filter materials that are unsuitable for seawater. This is always stated on the packaging, at least at JBL.

Unsuitable for seawater:

  • JBL Tormec activ
  • JBL Carbomec activ
  • JBL NitratEx
  • JBL Clearmec plus

All other JBL filter media are also excellently suitable for seawater.

Many marine aquariums have a so-called filter sump, which consists of a tank located in the cabinet below the actual aquarium. The water enters the tank through an overflow shaft and is pumped back into the aquarium after passing through the filter materials. With such filter sumps it is very helpful if the water first passes through some filter floss (JBL Symec or JBL Symec XL) before the water reaches the protein skimmer and other filter materials which are often included. This filter floss can be visually checked for contamination and then replaced in a few seconds if necessary.

JBL offers large filter sponges that can be cut exactly to size and are absolutely water neutral (JBL filter foam blue coarse). We recommend using the coarse rather than the fine filter sponge here.

Cookies: información breve y seguimos

La página web de JBL también usa varios tipos de cookies para poder ofrecerle una funcionalidad completa y muchos servicios: las cookies técnicas y funcionales son imprescindibles para que todo funcione cuando visite esta página web. También empleamos cookies para el marketing. Así podemos reconocerle cuando vuelva a visitar nuestra amplia página, medir el éxito de nuestras promociones y, mediante cookies de personalización, también podemos llamar su atención de forma individual, directa y adaptada a sus necesidades incluso fuera de nuestra página web. Usted puede determinar en todo momento –incluso con posterioridad– qué cookies desea permitir y cuáles no (más información en «Cambiar configuración»).

La página web de JBL también usa varios tipos de cookies para poder ofrecerle una funcionalidad completa y muchos servicios: las cookies técnicas y funcionales son imprescindibles para que todo funcione cuando visite esta página web. También empleamos cookies para el marketing. Usted puede determinar en todo momento –incluso con posterioridad– qué cookies desea permitir y cuáles no (más información en «Cambiar configuración»).

En nuestra política de privacidad obtendrá información de cómo tratamos sus datos personales y la finalidad de dicho tratamiento de datos. obtendrá información de cómo tratamos sus datos personales y la finalidad de dicho tratamiento de datos. Rogamos que confirme el uso de todas las cookies pulsando «He tomado nota» para poder continuar.

¿Es mayor de 16 años? Entonces confirme el uso de todas las cookies pulsando «He tomado nota» para poder continuar.

Elija su configuración de cookies

Cookies técnicas y funcionales para que todo funcione cuando visite nuestra página web.
Cookies de marketing para poder reconocerle en nuestras páginas y medir el éxito de nuestras promociones.